2017년10월 기사 입니다.
어떤 이유인지 몰라도, 뉴질랜드 소재 한인언론사 사이트에 이 기사가 없어서 정보를 기록하고자 뉴질인포 사이트에 올립니다.
뉴질랜드는 알콜 도수에 따라 관세율이 달라집니다. 이런 이유로 맥주 상자에 소주를 담아서 몰래 들여오는 등의 수법을 사용했습니다.
Auckland businessman jailed for $4 million alcohol duty fraud
오클랜드 사업가, 4백만 달러의 주세 사기죄로 수감
The Auckland businessman had been evading the higher duty for four years.
An Auckland businessman has been jailed for three and a half years, after evading $4 million in duty on imports of the Korean alcoholic drink soju.
- 오클랜드의 한 사업가가 한국산 주류 소주의 수입에 대한 4백만 달러의 관세를 포탈한 후 3년 6개월 동안 수감되었다.
Jun Lee, 36, was sentenced in the Auckland District Court on Thursday. He'd previously admitted to using forged documents to avoid the correct payment of duty and GST for 50 containers of soju.
- 36세의 준 리(아래부터 이씨로 통일)는 목요일에 오클랜드 지방법원에서 판결을 받았다. 그는 이전에 소주 50컨테이너에 대한 관세와 부가세(GST)의 정확한 지불을 피하기 위해 위조 서류를 사용한 것을 시인했다.
The alcoholic beverage was imported from South Korea over a four-year period, by Auckland-based company Youngs NZ International Limited. Lee is the company's shadow director.
- 이 알코올 음료는 오클랜드에 본사를 둔 영스 NZ 인터내셔널 리미티드에 의해 4년에 걸쳐 한국에서 수입되었다. 이씨는 그 회사의 그림자 이사(업무집행지시자)이다.
Jun Lee imported more than one million bottles of soju but disguised it as beer.
Customs said it began investigating the company in 2014, and discovered Lee was using double invoices to show a lower value and declaring shipments as beer instead of soju, as beer has a lower duty rate.
- 세관은 2014년부터 이 업체에 대한 조사를 시작했으며, 이씨가 이중 송장을 사용해 낮은 가치(낮은 가격)를 보여주고 맥주 관세율이 낮아 소주 대신 맥주라고 선적 신고를 한 사실을 적발했다.
The department searched several containers, and found that boxes labelled as beer actually contained soju – 22,800 bottles per shipment, or over a million bottles in 50 shipments.
- 그 부서는 여러 개의 컨테이너를 조사했고, 맥주라고 적힌 상자들이 실제로 소주를 담고 있다는 것을 발견했습니다 – 선적 당 22,800병, 또는 50개의 선적 당 100만 병 이상입니다.
The soju was labelled for the domestic market in South Korea, and would have been re-labelled before being sold to New Zealand retailers and restaurants.
- 이 소주는 한국에서 국내 시장 판매를 위해 라벨(한국 내수용 라벨)이 붙어있었고, 뉴질랜드의 소매업체와 레스토랑에 판매되기 전에 라벨이 다시 붙여졌을 것이다.
Customs Investigations Manager Bruce Berry said Lee's sentencing sent a message that the department took fraud very seriously.
- 브루스 베리 세관장은 이씨의 판결은 이 부서가 사기를 매우 심각하게 받아들인다는 메시지를 보냈다고 말했다.
"Concealing goods or using under-valued invoices is a serious offence that Customs can investigate," said Berry.
- "물건을 숨기거나 (원래 금액보다) 낮게 신고된 송장을 사용하는 것은 세관이 조사할 수 있는 심각한 범죄입니다,"라고 베리는 말했다.
"We may not take immediate steps as we gather evidence of systematic fraud, but perpetrators can expect to be prosecuted.
- "우리는 조직적인 사기의 증거를 수집하기 때문에 즉각적인 조치를 취하지 않을 수도 있지만, 가해자들은 기소될 것을 기대할 수 있습니다.
"In this case, the offender organised these shipments and provided forged invoices to a Customs broker over a four-year period, evading around $4 million in duty."
- "이 경우, 범인은 이 화물을 조직하여 4년에 걸쳐 관세 브로커에게 위조 송장을 제공했고, 약 4백만 달러의 세금을 포탈했습니다."
Bình luận